Celtic Lyrics Corner > Compilations > Ar Cànan 'S Ar Ceòl > Puirt A Beul
|
Puirt A Beul |
| Credits : | Traditional; arranged by Kenna Campbell, Mary Ann Kennedy & Wilma Kennedy |
|
a) Dh'fhalbhainn Sgiobalta Caismeachd
b) A'Mhisg c) Chuirinn Air a'Phiob E Ruighle d) Nighean Na Cailliche Port |
|
| Appears On : | Ar Cànan 'S Ar Ceòl (compilation) |
| Language : | Gàidhlig (Scottish Gaelic) |
| Other Versions : |
a) "
Puirt-A-Beul
" on Mac-talla's album ...Mairidh Gaol Is Ceol
d) " Mo Bhò Dhubh Mhòr " on James Graham's album Siubhal |
| Lyrics : | English Translation : |
| Dh' fhalbhainn sgiobalta, sgiobalta, sgiobalta | I would go smartly, smartly, smartly |
| Dh' fhalbhainn sgiobalta 's gheibhinn air dòigh | I would go smartly and get myself ready |
| Dh' fhalbhainn sgiobalta choimhead air Iseabail | I would go smartly to go and see Isabel |
| Chuirinn mo bhroigais orm 's gheibhinn ar dòigh | I would put on my best trousers and get myself ready |
| Dh' fhalbhainn sgiobalta, sgiobalta, sgiobalta | I would go smartly, smartly, smartly |
| Dh' fhalbhainn sgiobalta 's gheibhinn air dòigh | I would go smartly and get myself ready |
| Dh' fhalbhainn sgiobalta choimhead air Iseabail | I would go smartly to go and see Isabel |
| Chuirinn mo bhroigais orm 's gheibhinn ar dòigh | I would put on my best trousers and get myself ready |
| Sìle, Sìle, 's i bu docha leam | Julia, Julia, she's my choice |
| Sìle, Sìle, am boireannach còir | Julia, Julia's such a find woman |
| Sìle, Sìle, 's i bu docha leam | Julia, Julia, she's my choice |
| Peigi nighean Uilleim a ghabh mi ri m' bheò | Peggy, daughter of William I could never accept |
| Sìle, Sìle, 's i bu docha leam | Julia, Julia, she's my choice |
| Sìle, Sìle, am boireannach còir | Julia, Julia's such a find woman |
| Sìle, Sìle, 's i bu docha leam | Julia, Julia, she's my choice |
| Peigi nighean Uilleim a ghabh mi ri m' bheò | Peggy, daughter of William I could never accept |
| A' mhisg a chuir an Nollaig oirnn | The spree we had at Christmas |
| Cha robh dìth dollaidh oirnn | We didn't lack for liquor to make us drunk |
| A' mhisg a chuir an Nollaig oirnn | The spree we had at Christmas |
| Cha chuir i tuilleadh call oirnn | Won't cause us any more loss |
| A' mhisg a chuir an Nollaig oirnn | The spree we had at Christmas |
| Cha robh dìth dollaidh oirnn | We didn't lack for liquor to make us drunk |
| A' mhisg a chuir an Nollaig oirnn | The spree we had at Christmas |
| Cha chuir i tuilleadh call oirnn | Won't cause us any more loss |
| Shaoghail, a shaoghail duibh | Oh world, black world |
| Cò chuir an dollaich oirnn? | Who made us drunk? |
| A shaoghail, a shaoghail duibh | World, black world |
| Cò ghabhadh dall sinn? | Who would have us as drunk as we were? |
| A shaoghail, a shaoghail duibh | Oh world, black world |
| Cò chuir an dollaich oirnn? | Who made us so drunk? |
| A' mhisg a chuir an Nollaig oirnn | The spree we had at Christmas |
| Cha chuir i tuilleadh call oirnn | Won't cause us any more loss |
| A' mhisg a chuir an Nollaig oirnn | The spree we had at Christmas |
| Cha robh dìth dollaidh oirnn | We didn't lack for liquor to make us drunk |
| A' mhisg a chuir an Nollaig oirnn | The spree we had at Christmas |
| Cha chuir i tuilleadh call oirnn | Won't cause us any more loss |
| A' mhisg a chuir an Nollaig oirnn | The spree we had at Christmas |
| Cha robh dìth dollaidh oirnn | We didn't lack for liquor to make us drunk |
| A' mhisg a chuir an Nollaig oirnn | The spree we had at Christmas |
| Cha chuir i tuilleadh call oirnn | Won't cause us any more loss |
| Shaoghail, a shaoghail duibh | Oh world, black world |
| Cò chuir an dollaich oirnn? | Who made us drunk? |
| A shaoghail, a shaoghail duibh | World, black world |
| Cò ghabhadh dall sinn? | Who would have us as drunk as we were? |
| A shaoghail, a shaoghail duibh | Oh world, black world |
| Cò chuir an dollaich oirnn? | Who made us so drunk? |
| A' mhisg a chuir an Nollaig oirnn | The spree we had at Christmas |
| Cha chuir i tuilleadh call oirnn | Won't cause us any more loss |
| Chuirinn air a' phìob | I'd play it on the pipes |
| Air a' phìob, air a' phìob e | On the pipes, on the pipes |
| Chuirinn air a' phìob | I'd play it on the pipes |
| Mu sheann Dòmhnaill Dubhghlas | About old Donald Douglas |
| Chuirinn air a' phìob | I'd play it on the pipes |
| Air a' phìob, air a' phìob e | On the pipes, on the pipes |
| Chuirinn air a' phìob | I'd play it on the pipes |
| Mu sheann Dòmhnaill Dubhghlas | About old Donald Douglas |
| Chuirinn air an fhidhil | I'd play it on the fiddle |
| Air an fhidhil, air an fhidhil e | On the fiddle, on the fiddle |
| Chuirinn air an fhidhil | I'd play it on the fiddle |
| 'S a rithist air an trumpaidh | And repeat it on the jew's harp |
| Chuirinn air an fhidhil | I'd play it on the fiddle |
| Air an fhidhil, air an fhidhil e | On the fiddle, on the fiddle |
| Chuirinn air an fhidhil | I'd play it on the fiddle |
| 'S a rithist air an trumpaidh | And repeat it on the jew's harp |
| Chuirinn air a' phìob | I'd play it on the pipes |
| Air a' phìob, air a' phìob e | On the pipes, on the pipes |
| Chuirinn air a' phìob | I'd play it on the pipes |
| Mu sheann Dòmhnaill Dubhghlas | About old Donald Douglas |
| Chuirinn air a' phìob | I'd play it on the pipes |
| Air a' phìob, air a' phìob e | On the pipes, on the pipes |
| Chuirinn air a' phìob | I'd play it on the pipes |
| Mu sheann Dòmhnaill Dubhghlas | About old Donald Douglas |
| Chuirinn air an fhidhil | I'd play it on the fiddle |
| Air an fhidhil, air an fhidhil e | On the fiddle, on the fiddle |
| Chuirinn air an fhidhil | I'd play it on the fiddle |
| 'S a rithist air an trumpaidh | And repeat it on the jew's harp |
| Chuirinn air an fhidhil | I'd play it on the fiddle |
| Air an fhidhil, air an fhidhil e | On the fiddle, on the fiddle |
| Chuirinn air an fhidhil | I'd play it on the fiddle |
| 'S a rithist air an trumpaidh | And repeat it on the jew's harp |
| Nighean na cailliche crotaiche, crùbaich | The grumpy, hump-backed lame old wife's daughter |
| Thionndadh i cùl is throideadh i rium | Would turn her back to me and scold |
| Bhreabadh i casan mu seach air an ùlar | She would stamp her feet, turn about on the floor |
| Thionndadh i cùl is throideadh i rium | She'd turn her back on me and scold |
| Nighean na cailliche crotaiche, crùbaich | The grumpy, hump-backed lame old wife's daughter |
| Thionndadh i cùl is throideadh i rium | Would turn her back to me and scold |
| Bhreabadh i casan mu seach air an ùlar | She would stamp her feet, turn about on the floor |
| Thionndadh i cùl is throideadh i rium | She'd turn her back on me and scold |
| Thionndadh i cùlaibh, bhreabadh i 'n t-ùlar | She'd turn her back to me and stamp the floor |
| Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium | She'd turn her back to me and scold me |
| Thionndadh i cùlaibh, bhreabadh i 'n t-ùlar | She'd turn her back to me and stamp the floor |
| Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium | She'd turn her back to me and scold me |
| Thionndadh i cùlaibh, bhreabadh i 'n t-ùlar | She'd turn her back to me and stamp the floor |
| Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium | She'd turn her back to me and scold me |
| O nighean na cailliche 's miosa anns an dùthaich | Oh daughter of the worse old hag in the land |
| Thionndadh i cùlaibh 's throideadh i rium | She'd turn her back to me and scold me |